Hjoed foar dy in Fryske ferrassing: in Sesamemail.

Dit is een voorlopig vóór-beeld van een mogelijkheid om een iemand met een opbeurende, ondersteunende, aardige tekst in de fryske memmetaal) te verrassen.

PROCEDURE: er kan vanaf deze website een zelfbedachte korte tekst worden ontvangen & verzonden. . De mogelijkheid tot ontvangst van de opgegeven tekst is tijdelijk. Het gaat om een SESAM- zending: de onzichtbare, verstuurde tekst kan zichtbaar worden gemaakt . De loper om de inhoud te openen heb je nu al bij de hand. Je kunt deze mogelijkheid nu proberen middels je PC of mobiel.

Het mailadres voor nadere info is dat van de bedenker van het systeem: hfjveenstra@gmail.com <—selecteer hieronder de link naar de boodschap.

https://bit.ly/3ODUdy4

Sagau ‘ tst it geheim fan de ûntsluting kenst, is iepening in fluitsje fan in sint. Zodra je het geheim van de ontsleuteling kent, is opening een fluitje van een cent.

Zo’n “geheime boodschap” in SESAME-MAIL kun je zelf bedenken en voor een mooie bewerking insturen. Het later bewerkte, je toegezonden resultaat is een afgesproken periode ( bv een week) bruikbaar als deel van een email-bericht, als een ( te bezorgen) bit.ly- code of een QR-code op papier.

o

fanvanfryslan. nu leergang FRYSK

In de loop van 2022 zal op deze site fanvanfryslan.nu de content van de taaltool Oant-Moarn niet meer te vinden zijn. Per januari 2023 werd overgeschakeld met ongeveer dezelfde inhoud ( Fryske sprekwurden/sei-siswizen en korte poëzie uit en over Friesland ) naar de website totaal.site

Met de uitgebreide inhoud op het adres —> https://bit.ly/3VuAS4m

De basis-versie van Oant-Moarn is bereikbaar op het adres

Voor uitleg/informatie over de mogelijkheden van deze leergang kun je terecht op het pagina-adres https://bit.ly/3Z2oBXy

IEDEREEN EEN DICHTER ? Info -> bit.ly/3szhZkP

De meest natuurlijke manier om een taal te leren is van de moeder. Elk nog ongeboren kind raakt zelfs in de moederschoot bekend met de KLANKEN van de moedertaal. Tot de schoolse periode leert elk kind de taal van de moeder.

Het provinciebestuur van Fryslân ondersteunt diverse doelgroepen * om (voor het contact met Friestaligen) het schools volgen van een “Frysk út in boekje”. Het is -voor het aanleren van bv het Frysk ( de oorspronkelijke taal van de Lage Landen van N.W.-Europa ) echter logisch om eerst de leermanier van de vóórschoolse periode te volgen.

*) niet-Frysktalige ambtenaren van de provincie Fryslân, van de waterschappen en gemeenten maar ook anderstalige werknemers, instromers, studenten, toeristen….

————————————————————-

De leergang OANT-MOARN ( vindbaar op het adres bit.ly/3wGZpby ) is zo’n eerste kennismaking met een minor-language volgend de natuurmethode: de gewenste taal leren door te luisteren naar een “MEMMESTIM”.

Hier is de oefenstof een dagelijks andere tekstregel zoals een oeroud MONDELING overgeleverd SPREKWURD (of sei-siswize), telkens voorzien van de beluisterbare uitspraak en hertaling daarvan in het Hollands. De tekstregels kun je tegenwoordig in veel andere talen laten omzetten en versturen naar een anderstalige.

————————————————————

https://webtran.nl.statscrop.com is een vertaaltool van/naar 102 talen in verschillende combinaties, met onder meer Engels, Nederlands, Frans, Duits….een gratis online vertaler om losse woorden, zinnen en korte teksten te laten vertalen. Een vertaling Nederlands–> Frysk kan per keer maximaal 5.000 tekens verwerken. Informatie tref je op het adres bit.ly/3szhZkP

Probeer de gratis online vertaalservice die vertalingen uitvoert van/naar 102 talencombinaties.

De meest voor-de-hand-liggende taalcombinaties :

Vertalen Nederlands Fries, Vertalen Fries Nederlands

Vertalen Nederlands Afrikaans,Vertalen Afrikaans Nederlands

Vertalen Nederlands Duits, Vertalen Duits Nederlands

Vertalen Nederlands Engels,Vertalen Engels Nederlands

Vertalen Nederlands Frans, Vertalen Frans Nederlands

Vertalen Nederlands Portugees,Vertalen Portugees Nederlands

Vertalen Nederlands Spaans, Vertalen Spaans Nederlands

Vertalen Nederlands Esperanto, Esperanto Nederlands


Zie ook de taal-duetten: 

Vertalen Albanees NederlandsVertalen Amharisch NederlandsVertalen Armeens NederlandsVertalen Azerbeidzjaans NederlandsVertalen Baskisch NederlandsVertalen Bengaals NederlandsVertalen Birmaans NederlandsVertalen Bosnisch NederlandsVertalen Catalaans NederlandsVertalen Cebuano NederlandsVertalen Chichewa NederlandsVertalen Corsicaans Nederlands, , Vertalen Galicisch NederlandsVertalen Georgisch NederlandsVertalen Gujarati Creools NederlandsVertalen Hausa NederlandsVertalen Hawaïaans NederlandsVertalen Hmong NederlandsVertalen Iers NederlandsVertalen Igbo NederlandsVertalen IJslands NederlandsVertalen Javaans NederlandsVertalen Jiddisch NederlandsVertalen Kannada NederlandsVertalen Kazachs NederlandsVertalen Khmer NederlandsVertalen Kirgizisch NederlandsVertalen Koerdisch NederlandsVertalen Lao NederlandsVertalen Latijn NederlandsVertalen Luxemburgs NederlandsVertalen Macedonisch NederlandsVertalen Malagasi NederlandsVertalen Malayalam NederlandsVertalen Maltees NederlandsVertalen Maori NederlandsVertalen Marathi NederlandsVertalen Mongools NederlandsVertalen Nepalees NederlandsVertalen Oezbeeks NederlandsVertalen Pashto NederlandsVertalen Punjabi NederlandsVertalen Samoaans NederlandsVertalen Schots Keltisch NederlandsVertalen Servisch NederlandsVertalen Sesotho NederlandsVertalen Shona NederlandsVertalen Sindhi NederlandsVertalen Sinhala NederlandsVertalen Soendanees NederlandsVertalen Somalisch NederlandsVertalen Swahili NederlandsVertalen Tadzjieks NederlandsVertalen Tagalog NederlandsVertalen Tamil NederlandsVertalen Telugu NederlandsVertalen Urdu NederlandsVertalen Wels NederlandsVertalen Wit-Russisch NederlandsVertalen Xhosa NederlandsVertalen Yoruba NederlandsVertalen Zoeloe Nederlands, NederlandsVertalen Haïtiaans


Zo af en toe is er een vastgelegde gewoonte om iemand een bericht te sturen. Voor bv een verjaardag of jubileum, voor de kersttijd of het nieuwe jaar. Die attentie kan ook een vertaling zijn van een gedicht zoals hieronder:

In het stilst van de nacht – klinkt je harteklop – als muziek in mijn oren.

Nella più tranquilla della notte – il tuo battito cardiaco suona – come musica per le mie orecchie.

Dans le plus calme de la nuit – votre cœur bat des sons – comme de la musique à mes oreilles.

Machinaal vertaald met de service webtran.nl Niet perfect, dus correctie door een “native speaker” is wenselijk. Je hebt wél de keuze voor 102 talen bij de hand.

STAP 1: verzamel op een opgeslagen lijst voorkeurswoorden dichterlijke woorden die jezelf of een ander gebruikten.

STAP 2: Bij het intypen van een bericht op een “handy” komen die dan automatisch bovendrijven. Je kunt ze benutten bij het bedenken van een vers voor degene die je wilt verrassen.

STAP 3: Zodra je tevreden bent over je poëtische creatie kun je de gewenste hertaling(en) door bv www.webtran.nl laten maken.

STAP 4: Een vertaling is soms niet goed-beter-best en dan kun je corrigeren. Of je vraagt daarvoor hulp van een “native speaker”.

STAP 5: het (gecorrigeerde) originele gedicht en/of de (gecorrigeerde) vertaling ervan kun je selecteren en in een bericht verzenden.


It is better om te bite yn in soere appel dan om te fieden op toarst.

Pli bone estas mordi en acida pomo ol timigi soifon.

Het is beter om in een- zure appel te bijten dan om van dorst te versmachten.

Dit is beter om in ’n suurappel te byt as om dors te skrik.

Es ist besser, in einen sauren Apfel zu beißen, as de Durst erschrecken..\

It is better to bite in an acid apple than to suffer on thirst.

Il est préférable de mordre dans une pomme acide que de se nourrir de soif.

É melhor morder uma maçã ácida do que se alimentar de sede.

Es mejor morder una manzana ácida que alimentarse de la sed.

VERKIEZING-mailhits bit.ly/3BDL6XP

Mailhits zijn onderliners om met je post mee te sturen: gewoon KIEZEN, kopiëren, plakken bij je bericht ter ondersteuning van de inhoud.

ELKE MAILHIT heeft hier een eigen adres en een VERKORTE VERSIE daarvan ( een bit.ly ) of een QR-code is gemakkelijk verkrijgbaar en deelbaar.

POLITICI SCHENKEN ….WOORDEN ALS WATER…..DE REST REST…..EEN KATER

Voornaam-generator dochter.

Adalgard : edele -> Adal + gard <- beschermster   /
Alemke:  edele -> adel+helm <-beschermster    /
Alyt:  edele -> adal+ vrouw met een edele aard
Benine: = vriendelijk  -> ber=beer -> Bernou:  beer + ber+wih <-heilig   /  
Berke: = schitterende geest
Dibbe(l)t:       diet+burch = moedige onder het volk
Dibbrich:       diet+burch = beschermster van het volk
Doutsen :      dubh=donker -> donkere duif <- do   /
Edwer:           ed/ad+war/wer = hoedster met een goede aard
Elbrich :        albe+rik = macht over natuurlijke wezens
Ethelmod:    ethel+mos = edel van geest
Fardau :      vrede ->fred+wih <-gewijd  /   Folkau :    volk-> folk+wih <-heilig  Fremerke:     vrede -> fred+mar  <-beroemd   /  Gadau :     goed ->god+wih <-heilig    /  waarde -> geld -> Gelbrech    burg – beschermster   /  
Geldou           geld= waarde   geld+wih <-heilig    /
Gerbrich      speer -> ger+brich   <-beschermster.
Gerlind        speer = ger+lind  = schild van lindehout.
Hadewich      strijd = hade+wich  = heilige strijd   /
Hatheburch     hadu+burg   = strijd+beschermster.
Hearou            her+wih        = leger+heilige.
Hildegard        hild+gard      = strijd+erf
Libbrich     lief  -> liaf+burg   <-bescherming   /   Ludewei    volk -> liud+wih  <-heilig    /
Meinou :  megin+wich   = krachtig+strijdster
Moeder:   moed+her       = innerlijke moed+leger
Oberta :      od+bert             = erfbezit+glanzend
Reinanke:    regin+nand    = raad+heersen
Reinolda:     regin+wald     = raad+heersen
Reinou:          regin+wih      = raad+heilig
Swithburch:  swith+burg  = sterke+beschermster.
Thialda:       thiad+wald     = volk+heerseres.
Uretse:          odel+rik          = machtig door erfbezit.
Tsjibbet:      diet+bald        = volk+moedig.
Tsjibbrich:  diet+burg        = volk+ beschermster.
 Welmoed: wel+moed      = wil+moed.
Wibrich:      wih+burg       = strijd + bescherming.
Wibrecht:    wih+burg        = strijd+bescherming.
Wiberta:       wih+bert         = strijd+schitterend.

dapper, vooraanstaand=Frama- Fries=Fries-    vrede=Frithu-  verstandig,wijs=Frode-  voorname vrouw=Frou- ook Frouwa- wagend=Gadû-    levenslustig=Gal- tak=Gard-omslotenruimte=Gard- behorend tot het volk der Goten=Gaut- geven, gastvrijzijn =Gebban-

QR-LINERS om uit te delen: voor je Fryske FALENTYN.

Een niet-alledaagse serie “steuntjes-in-de-rug” om ook gemakkelijk met een ander te kunnen delen. Het adres is o.a. https://bit.ly/328mB7f

Elke QR-liner is een afbeelding welke je kunt selecteren, knippen en plakken als bijlage, onderliner ter verduidelijking, versterking van de inhoud van je bericht. De voorgaande series zijn niet zichtbaar omdat elke serie ( dus ook deze) Voor Verversing Vatbaar is.

————————————————————–

Serie 27: QR-liners januari 2022 ,

https://bit.ly/35SCXD0

Moandei 14 Febrewaris,   Falentynsdei 2022

 Valentijnsdag – 2022 valt op maandag 14 februari 2022.
Valentijnsdag 2022 is de dag waarop je extra aandacht hebt voor je geliefden. Deze extra aandacht zie je vaak terug in kaarten, bloemen of cadeautjes. Hier vind je ONDERLINERS om mee te sturen in een bericht aan je geliefde persoon. Ruim op tijd vóór halverwege februari dus. Gewoon overschrijven op het kaartje, of selecteren/knippen/plakken/sturen in een mailbericht.

Het adres van deze series QR-liners is bit.ly/3qUfud8

OANT

Link om door te sturen –> https://bit.ly/35SCXD0

MOARN

OANT

MOARN

OANT

MOARN